Вы не подключены. Войдите или зарегистрируйтесь

На страницу : 1, 2, 3  Следующий

Предыдущая тема Следующая тема Перейти вниз  Сообщение [Страница 1 из 3]

1 Ruki: interview from Real Read - vol.001 (full) в Вс Мар 27, 2011 10:35 pm

Leshaya

avatar
Перевод с японского - http://community.livejournal.com/xthe_gazettex/
Перевод с английского – Leshaya

Это интервью из Real Read vol.001, вышедшего в ноябре 2004 года. В нем Руки рассказывает о своем детстве, юности и о том, как от него отреклись родители.


После моего недельного отсутствия дома родители по телефону отреклись от меня.
Именно из-за этого у меня теперь получаются гораздо более жесткие концерты, чем раньше.


Руки-сан, вы были беспокойным ребенком?

Р.: В детстве я был довольно шумным, чем всегда раздражал своих родителей. Когда я проявлял непослушание, родители били меня. Из-за этого я всегда боялся их.

"Kaminari Oyaji" (буквально – «грозный отец», «грозный старик»; традиционный образ японского отца как строгого, даже скорее сурового мужчины – прим. Leshaya) уже давно утратил популярность, и мне было очень странно слышать, что у вас такой отец.

Р.: Да неужели? Я всегда думал о своих родителях только со страхом, и ни с чем больше. Мой отец был строгим. Моя мать была строгой. И дисциплина у нас дома была строгой.

Можно ли сказать, что вы были непослушным в детстве?

Р.: Тогда мне это не казалось непослушанием. Хотя, кажется, все-таки я был довольно надоедливым. У меня есть брат старше меня на 9 лет. Все вещи переходили мне по наследству от него. Родители других детей покупали им новые велосипеды и все такое прочее, а мне приходилось довольствоваться старьем, достававшимся от брата. Это было невыносимо. Тогда были очень популярны фамиконы (famikon, от англ. “family computer”, игровые консоли от Nintendo – прим.пер. с яп.), но родители даже его не стали мне покупать.

Почему они были к вам так строги?

Р.: Я тоже всегда задавал себе эти вопросы: «Почему? Почему так только у меня?» Когда я видел у своих друзей что-нибудь новенькое, я говорил своим родителям: «У Х-куна или Y-куна есть то-то и то-то». А заканчивалось все тем, что на меня снова и снова орали. Благодаря этому я до сих пор ненавижу фамиконы.

С таким пугающим отношением к вам родителей, нет, семьи, разве не должны вы были стараться предстать перед ними самым лучшим ребенком?

Р.: Дома я всегда притворялся хорошим ребенком. Но вне дома я представлял собой олицетворение всего плохого. Если бы мои родители обнаружили это, они бы до сих пор продолжали орать на меня.

Чем же вы занимались, убегая из-под строгого ока своих родителей?

Р.: Недавно я перечитывал свой дневник времен начальной школы. Оказывается, я там написал: «Хочу стать мангакой». Я по-настоящему любил рисовать.

А вы когда-нибудь ходили на курсы изобразительного искусства?

Р.: У меня были подготовительные курсы каллиграфии, математики и плавания. Мои родители хотели вырастить идеального мальчика.

Но ведь в начальной школе многие дети ходят на такие подготовительные курсы?

Р.: Никто из моих друзей и одноклассников не ходил на них. Поэтому меня очень злило, когда приходилось после школы переться еще и туда. По возвращении домой меня ждала еще куча домашки, которую я просто ненавидел. В общем, я начал их прогуливать. Конечно, когда это обнаружилось, меня стали наказывать. Особенно это любили делать во время летних каникул, когда все мои друзья веселились на улице; в то время я постоянно из-за своего непослушания вынужден был сидеть под домашним арестом.

Вы можете объяснить, что подразумеваете под «непослушанием»?

Р.: Из-за того, что я перестал ходить на подготовительные курсы, мои оценки резко упали. Меня посадили под домашний арест, но между ним и подготовительными курсами я предпочитал именно его. Когда родители были дома, они внимательно наблюдали за мной. И хотя предполагалось, что я делаю уроки, на самом деле я читал припрятанную в ящике стола мангу. Когда ко мне подходили родители, я ее прятал обратно, делая вид, что занимаюсь. Именно тогда я научился хорошо притворяться (смеется).

Судя по вашим словам, подготовительные курсы были сущим мучением?

Р.: А разве подготовительные курсы чем-то отличаются от обычных уроков? Это обычное сборище шумных детей. Абсолютно нормальным считалось не слушать учителя. Например, я почти постоянно читал там принесенную с собой мангу.

Чем вы занимались дома во время летних каникул?

Р.: Самой большой свободой я обладал по утрам, когда родители уходили на работу. Где-то до полудня я смотрел аниме и всевозможные специальные летние ТВ-программы. Но до прихода родителей домой я обязан был сделать домашнюю работу. У моих родителей были спрятаны ответы к домашке, я постоянно заглядывал в них , но писал чуть-чуть по-иному, чем было там, чтобы не слишком палиться. Я каждый день ими пользовался.

Чем была для вас музыка в том возрасте?

Р.: Брату нравились X Japan. Но когда я сказал, что хочу слушать их вместе с ним, он разозлился. Причина заключалась в том, что CD, который был у брата, "VANISHING VISION", был записан ими еще в индис-эпоху, и его обложка была очень эротичной. Но ведь это же очень притягательно для ребенка, правда? Именно из-за этого я тайком забирался в комнату брата и слушал тот альбом. Тогда я был в четвертом классе.

Получается, вы именно из-за брата стали слушать такую музыку?

Р.: Брату вообще нравился металл, и он слушал Helloween и Guns N' Roses. Тогда были очень популярны ужастики, в которых преобладала именно тяжелая музыка – наверное, именно поэтому он стал их слушать, а вместе с ним и я.

То есть ваша любовь к ужастикам – наследие того времени?

Р.: Да, в то время я очень увлекся ужастиками. Самое большое впечатление на меня произвела «Детская игра». Когда я был в начальной школе, ее транслировали ночью по ТВ. Я так хотел посмотреть ее, что встал около полуночи, задернул все шторы в комнате, чтобы было потемнее, и подключил к телевизору наушники, стараясь издавать как можно меньше шума.

Наверное, именно из-за строгости своих родителей вы так вели себя?

Р.: Именно так. Они запрещали мне смотреть телевизор, поэтому мне и приходилось втихомолку пробираться в гостиную среди ночи и слушать передачи через наушники. Можно сказать, из-за них я стал совой. С тех пор не сильно многое изменилось. Я испытываю горячую любовь к ужастикам и ненавижу фамиконы. В то время благодаря популярности «Терминатора» в большом ходу были такие же, как там, ножи и пистолеты. Я постоянно таскался в оружейный магазин, чтобы купить себе очередную воздушку (винтовка, стреляющая посредством сжатого воздуха – прим. Leshaya), нож или другой военный прибамбас (смеется).

Откуда у вас были деньги на такие вещи?

Р.: Ну… вы же понимаете, как родители могли наброситься на меня, если бы я прямо сказал им, что покупаю оружие на их деньги. Поэтому я говорил им, что деньги нужны мне для завтраков в школе. Я до сих пор не рассказал им об этом; так что тут я впервые признаюсь в содеянном. Зато мой первый нож был таким же огромным, как у Рембо.

Почему работники оружейного магазина продавали такие опасные вещи ученикам начальной школы?

Р.: Ну, тот магазин был довольно странным. Продавцом там был отаку с повязкой цвета хаки на лбу. Он, как ни в чем не бывало, продавал свой товар маленьким детям и считал это вполне нормальным.

А вы ходили в магазины для взрослых?

Р.: Ну, тогда я не слишком интересовался эротикой. Мне больше нравилось рисковать и испытывать себя на прочность. Что касается ужастиков, я всегда выбирал самые жестокие. Кстати говоря, вместе со мной ножи и пистолеты ходил покупать мой друг – девчонка, выросшая в другой стране. Она купила пневматический пистолет, очень похожий на оружие из «Терминатора» под названием Гатлинг. Мы с ней часто устраивали перестрелки из пневматики. Но я ей постоянно проигрывал, потому что у нее скорострельность была выше. У меня в то время был пистолет Робокопа.

Ваши игры отличались от игр других детей в начальной школе?

Р.: У всех вокруг были фамиконы. А мне и моей подружке нравились боевики типа «Рембо», «Робокопа», «Первой крови», «Терминатора» и т.д., а также ужастики (типа «Пятница, 13-е»). А еще она тащилась от снафф-видео (короткометражные фильмы, в которых изображаются реальные убийства, без использования спецэффектов, с предшествующим издевательством и унижением жертвы – прим. Leshaya), и я смотрел его вместе с ней.

В общем, вам нравились именно такие игры?

Р.: Да, и моим друзьям тоже. Думаю, многим мальчишкам такое нравится.

Вы сильно выделялись из класса?

Р.: Да нет, не сильно. В моем классе были и парни с совсем уж асоциальной внешностью, и парни, казавшиеся очень опасными, все они были сильными личностями, так что я среди них не слишком выделялся.



Прим. от Leshaya. До этого момента я пользовалась переводом интервью, который был выполнен непосредственно с японского. Он был незакончен, поэтому дальше мне придется прибегнуть к тройному переводу (с японского на китайский, с китайского на английский и с английского на русский). Так что вынуждена предупредить - искажения могут быть довольно значительными по сравнению с исходным текстом.
Я постараюсь выложить следующую часть как можно скорее (всего их будет около четырех).



Последний раз редактировалось: Leshaya (Сб Апр 02, 2011 8:03 am), всего редактировалось 4 раз(а)

Никуся

avatar
Спасибо огромное за перевод!

Вот читаешь и невольно всплывает мысль: "тяжела жизнь подростка в Советском Союзе..." wety А какая крутая у него была подружка! Зато становится понятно почему сейчас он представляет собой то, что представляет))

Еvil Рumрkin


Спасибо огромное за перевод!
Только вчера прочитала это интервью, очень интересное х)

Asche

avatar
Хм, очень интересное интервью. Руки, оказывается, был тем еще сорванцом!
Меня немного удивила такая любовь к оружию, ужастикам и этим снафф-видео О__О

Большое спасибо за перевод!

http://vkontakte.ru/pointed_scream

'Akelei

avatar
А мне жутко было все это читать. По-моему, из-за озлобленности родителей Руки рос очень жестоким ребенком =_= Хорошо, что хоть не стал маньяком - с таким воспитанием это было бы вполне закономерно.
Спасибо за перевод.

http://flavors.me/akelei

Gelau

avatar
На самом деле хорошо, что его психику и его мнение родители всё-таки не затолкали в дальний угол подсознания... Что он не стал амёбой...)))

Ayumich

avatar
Ого kl я был немного в шоке от некоторого..
тяжёлое же детство у него было...
всё же странно, даже очень, что любой мог иметь целый склад оружия - ребёнок или нет..
и какая кровожадность О.О не думала, что он таким был. хорошо, что у него был единомышленник^^ ещё и девчёнка оО

Спасибо большое, очень-очень интересно! жду продолжения!

http://vkontakte.ru/nask_ayu

Lolifox

avatar
Какие у них взаимоотношения, однако. В очередной раз подтверждается.
Очень интересно)
Спасибо большое за перевод :3

~Maemi~

avatar
Довольно жесткое интервью..не знаю конечно,но если бы я узнала,что мой ребенок покупает оружие,я бы тоже наверное и накричала и запретила это..думаю он сам по себе был довольно трудным ребенком,может отсюда и более строгое отношение..не знаю)

спасибо за перевод)

Элaтa


Ух...вот так вот даже. Интересно, неожиданно, но меня вот допустим не шокирует. Хорошо что у Руки в свое время был единомышленник. А то получило бы общество не музыканта, а маньяка.
Спасибо за перевод. Жду продолжения.

11 Re: Ruki: interview from Real Read - vol.001 (full) в Пн Мар 28, 2011 10:23 pm

Ayumich

avatar
тоже думала, что если бы он был вообще один и в таких условиях, вырос бы какой-нибудь маньячина jk

http://vkontakte.ru/nask_ayu

Leshaya

avatar
Перевод с японского - http://blog.yam.com/gotetsulike
Перевод с китайского - http://sammo6661deth.livejournal.com
Перевод с английского – Leshaya

Прим. пер. с китайского. Вообще-то я заказывала себе журнал на YesAsia, чтобы отсканировать текст и найти потом кого-нибудь, кто перевел бы его с японского (потому что я знаю японский только на элементарном уровне). Но неделю спустя мне сообщили, что тираж уже закончился. Зато у меня получилось найти китайский перевод. Так как в свое время я бросила занятия по китайскому, я знаю всего лишь около тридцати иероглифов, поэтому я попросила выступить переводчиком мою маму. Да, это была моя любимая, добрая мамочка (которая потом заставила меня целую неделю убирать дом, хотя ей и самой очень понравилось это интервью… во время перевода она смеялась почти непрерывно). Я очень рада, что она смогла закончить интервью и подкорректировать его вместе со мной, прежде чем отправилась в свою командировку. Так что спасибо тебе за твою усердную работу, Мама Лин <3
Я не знаю, насколько верен китайский текст, но моя мама попыталась перевести его наиболее близко по смыслу, хотя кое-какие выражения показались ей там весьма странными. И все же она кропотливо разобрала его строчка за строчкой, а уже я попыталась передать получившееся на литературном английском.
Перевод посвящается syzygy_lestat, потому что она так же, как и я, безумно хотела прочесть его. Если бы не ее просьба, у меня, скорее всего, даже мысли бы не возникло перевести это интервью.
Ну что ж, а теперь я умолкаю ;3
Наслаждайтесь!

Ваш круг общения стал разнообразнее, когда вы перешли в младшую среднюю школу? (младшая средняя школа в Японии соответствует 7-9 классам обычной русской школы – прим. Leshaya)

Р.: В младшей средней школе у меня были довольно однобокие представления об окружающих. Ведь именно в это время школьники начинают интересоваться сексом, да? А мои родители даже мысли такой не допускали в отношении меня. Когда я перешел в младшую среднюю школу, они стали ко мне еще строже, чем раньше.

К слову, когда вы впервые влюбились?

Р.: Я не уверен, можно ли это считать первой любовью. Когда я был в первом классе младшей средней школы, мне призналась в любви ученица третьего класса. Она была лидером молодежной банды. Кроме того, потом выяснилось, что она любила нюхать растворитель (имеется в виду, что она была наркоманкой – прим.пер.с кит.). Об этом знали почти все, кроме меня… Хотя у меня никогда не было к ней каких-то особых чувств.

Что вы почувствовали, когда вам признались в любви?

Р.: Мне это было абсолютно безразлично. Я даже не знаю, при каких обстоятельствах мы с ней могли бы быть вместе. Тогда девушка казалась мне чем-то вроде необходимого аксессуара.

А вы ходили с ней на свидания?

Р.: Нет, мы всего лишь ходили вместе домой. По пути мы много разговаривали.

По школе ходили слухи о вас и этой девушке?

Р.: Вначале я об этом никому не говорил. После того, как о нас узнали, одна знакомая семпай предупредила меня о том, что эта девушка «плохая, и тебе не стоит с ней встречаться». Когда она мне признавалась в любви, у нее уже был парень, так что, получается, она встречалась с двумя парнями одновременно. Но тот, первый парень, был довольно пугающей наружности, постоянно следил за ней, и к моменту ее выпуска они окончательно расстались.

Тогда что же вас интересовало в этой девушке?

Р.: Ну, именно тогда я стал задумываться о сексе. Впервые это случилось, когда я нашел на дороге один грязный журнальчик. Потом я обнаружил, что мой брат запирает один из ящиков своего стола, и я втихаря раздобыл нужный ключ. Открыв его, я увидел садо-мазо журналы. «Вау!» Это было чересчур откровенно (смеется).

И ваше сердце забилось как бешеное?

Р.: В тот момент, когда я впервые заглянул в журнал, я ужасно смутился. Сердце забилось как бешеное, и да, я возбудился. Но думаю, что у всех была бы такая же реакция. Потом я часто ходил домой к одному своему другу и просил у его старшего брата подобные журнальчики. Из них я узнал много интересного.

Чем вы тогда еще занимались, помимо встреч с девушками?

Р.: Осветлял волосы. Вообще-то, у нас в классе не слишком многие это делали. Например, я это сделал только после того, как мой друг осветлил свои. Я делал это постепенно, мало-помалу, чтобы родители не сразу заметили.

Вообще-то, большинство учеников осветляются на летних каникулах, но вы же были из строгой семьи… родители вам разрешили?

Р.: Конечно, нет. И летние каникулы не сыграли в этом ровно никакой роли. Для родителей ничего не имело значения, кроме их собственного строгого и окончательного запрета. У нас даже был введен комендантский час. Летом мне разрешалось приходить домой не позже семи, пока было светло, зимой и того хуже – не позже пяти. Мой отец приходил домой ровно в пять.

То есть, вы всегда ужинали дома?

Р.: Всегда. Если бы я хоть раз этого не сделал, меня бы наказали.

И вам было сложно выйти из дома вечером?

Р.: В младшей средней школе выскользнуть из дома было вообще невозможно.

Вы в то время продолжали ходить на дополнительные занятия?

Р.: Меня пытались заставить, но я просто однажды взял и присвоил себе деньги за обучение. После этого я, естественно, на них уже не ходил. Если уж говорить откровенно, я украл эти деньги из-за того, что тогда я как раз начал курить; большая часть денег у меня ушла на сигареты. Кроме того, в то время были очень популярны игровые автоматы, так что деньги нужны были еще и на них.

Ваши родители ни разу не заметили, что вы приходили домой с запахом сигаретного дыма на одежде?

Р.: Я курил не слишком много, так что мои родители ничего не замечали. Курил я в небольшом храме при нашей школе. Туда часто приходили наши именно для того, чтобы подымить. Я до сих пор помню, как я впервые там закурил.

А среди курильщиков были девушки?

Р.: Нет, там были только парни. Таким вот нехитрым способом мы создавали себе имидж плохих парней.

'Akelei

avatar
Р.: В тот момент, когда я впервые заглянул в журнал, я ужасно смутился. Сердце забилось как бешеное, и да, я возбудился.

Такие факты оО Не ожидала от него таких интимностей.

Курил я в небольшом храме при нашей школе.

В храме?! оО Все, я в осадке.

Спасибо за продолжение))

http://flavors.me/akelei

Элaтa


Потом я обнаружил, что мой брат запирает один из ящиков своего стола, и я втихаря раздобыл нужный ключ. Открыв его, я увидел садо-мазо журналы. «Вау!» Это было чересчур откровенно (смеется).
О да...это было слишком откровенно! hu

Меня пытались заставить, но я просто однажды взял и присвоил себе деньги за обучение. После этого я, естественно, на них уже не ходил. Если уж говорить откровенно, я украл эти деньги из-за того, что тогда я как раз начал курить; большая часть денег у меня ушла на сигареты.
Хо-хо... Руки-сан был очень плохим мальчиком.

Спасибо. С нетерпением жду следующей части.


Asche

avatar
kl да уж, с такими запретами и порядками не удивительно.
Курил я в небольшом храме при нашей школе. Туда часто приходили наши именно для того, чтобы подымить.
О____О эээ?

Спасибо за перевод, очень интересно!

http://vkontakte.ru/pointed_scream

Ayumich

avatar
Спасибо!!
мда, внезапно О_О сколько откровений..

http://vkontakte.ru/nask_ayu

Leshaya

avatar
Насчет факта курения в храме, которому все так удивились:
1) я вполне допускаю, что после тройного перевода в "храм" могла превратиться хоть "сортирная будочка". Все-таки искажения могут быть довольно значительными, давайте не будем забывать об этом wety
2) японские (особенно буддистские) храмы очень отличаются от привычных нам православных. Насколько я знаю, там при молитве вовсе не обязательно присутствие священника. Человек пришел, помолился, ушел. Так почему бы и не подымить заодно? Особенно если кого-нибудь поставить на стреме nm

Спойлер:

Leshaya

avatar
В младшей средней школе вы уже были участником какой-нибудь группы?

Р.: Впервые я стал участником музыкальной группы в третьем классе младшей средней школы. Тогда я слушал WANDS, T-BOLAN и BAAD (j-rock группы – прим.пер. с кит.). Также мне нравились OSTы к аниме, X-Japan, сольный проект Хиде, Luna Sea и другие вижуал-группы. Но самое большое влияние на меня оказали Sex Pistols. Каждый раз, как я их слушал, открывал для меня что-то новое. В третьем классе каждого заставляли выступать на школьном фестивале; так я и оказался в группе.

Почему вы тогда сели за барабаны?

Р.: Я продул в «камень-ножницы-бумагу», вот мне и пришлось стать барабанщиком. Когда мы начали репетировать, я подумал, что у меня довольно хорошо получается, так что я решил продолжать работать в этом направлении. Мы репетировали песни Sex Pistols “Bodies”, “God save the Queen”, Luna Sea “Rosier” и Yellow Monkey “Love Love Show”. И нас с ними довольно хорошо приняли. После концерта мы вернулись в репетиционную с ощущением того, что это было потрясающе. Не знаю, почему, но мне тогда казалось, что вокруг меня разливается аура героя. И я просто помешался на барабанах.

К вашей группе было привлечено повышенное внимание со стороны девушек?

Р.: У нас не было никаких преимуществ при знакомстве с девушками. Никаких. Но я не думаю, что играть в группе нужно лишь для того, чтобы прославиться и стать популярным. У нас в школе быстро становились известными только спортсмены – ну, например, баскетболисты. А участие в группе далеко не гарантировало стремительный рост популярности.

Помимо той девушки, которая призналась вам в первом классе, вы еще с кем-нибудь встречались в младшей средней школе?

Р.: Когда я был в третьем классе, у меня появилась девушка. Наверно, ее можно назвать моей первой любовью. Это было прекрасное, светлое чувство.

Вы признались этой девушке в любви?

Р.: Нет, это она призналась мне. Я бы тогда ни за что не признался первым. В общем-то, я до сего дня еще никому и никогда не признавался в любви. Я просто не могу выговорить нужные слова.

То есть, по-вашему, именно девушки должны первыми признаваться парням?

Р.: Если девушка признается мне в любви, то я обретаю определенный контроль над ней. С другой стороны, если я признаюсь первым, то я проигрываю ей. Я словно бы оказываюсь у нее на крючке. Я бы не смог вынести, если бы меня когда-нибудь бросили; может, у меня слишком сильно развито чувство самоуважения, но я бы возненавидел того, кто меня бросил. Я предпочитаю бросать первым.

Что вы думаете сейчас об отношениях с той девушкой?

Р.: Я бы не сказал, что мы по-настоящему встречались. Я стеснялся говорить друзьям, что она – моя девушка. Наши так называемые «свидания» проходили исключительно в школе или по пути домой. По дороге мы с ней могли съесть по мороженому – вот и все. Хотя потом мои друзья все равно узнали о ней.

Когда у вас появилась девушка, у вас возникло чувство превосходства над всеми остальными?

Р.: И такое было. Хотя я никогда об этом не думал. Может, кому-то и нравится раскладывать любовь по полочкам, но я не из таких.

Вам было трудно держаться с ней за руки?

Р.: Да, я был тогда настолько невинным (О_О простите, не удержалась… - прим. Leshaya), что впервые поцеловался только после выпуска. Я подумал: «А что будет с нами после выпуска?», и сам себе ответил: «Мы поступим в разные старшие школы, так что мы не сможем быть вместе». Когда я озвучил свою мысль, девушка расплакалась; можно сказать, на этом и закончились наши отношения.

В некоторых ваших песнях упоминаются издевательства над женщинами. У вас был такой опыт?

Р.: Я многие свои болезненные воспоминания отражаю в текстах песен. Но это вовсе не значит, что мне причиняли боль; скорее, это я был тем, кто причинял боль. Например, я отчетливо помню те несколько раз, когда моя бывшая девушка плакала из-за меня.

Вы специально доводили ее до слез?

Р.: Если человек не плачет, значит, ему все равно. Так что, да, я иногда специально доводил ее до слез. Не очень-то хорошо я поступал, правда? А потом я утешал ее. Проще говоря, я управлял ею методом кнута и пряника.

Восхитительно! Такое коварство под маской невинности!

Р.: Никакого коварства. Если уж я встречаюсь, то встречаюсь только с одним человеком. Я никогда не обманываю.

Ваши родители не знали о ваших девушках и о том, что вы ведете себя не очень-то хорошо?

Р.: Тогда я покрасил свои волосы в зеленый цвет. Приходя домой, я с помощью черного спрея для волос перекрашивался обратно. По утрам, в парке перед школой, я смывал этот черный спрей. Но однажды я случайно передержал этот спрей, и мои волосы стали каштановыми. Я не поверил своим глазам! Я тут же купил черную краску, но она нисколько не помогла. Мои родители поняли, что что-то тут нечисто, и сказали: «Дай-ка посмотреть на твои волосы». Увидев каштановые пряди, они взяли ножницы и – хоп! – отрезали их. Это было ужасно.

Но вы потом не бросили учебу, а поступили в старшую школу?

Р.: Я хорошо сдал выпускные экзамены, и мне по-прежнему нравилось изобразительное искусство. Сначала я собирался пойти в старшую школу искусств – из-за того, что хотел в дальнейшем стать скульптором. Так что я выбрал старшую школу со специализацией в искусстве. Но в последний день подачи заявки я забыл ее отправить и именно из-за этого не прошел по конкурсу. Мне пришлось пойти в старшую школу рангом пониже.
(Прим. пер. с кит. Вообще-то, Руки здесь высмеивал порядок поступления в японские старшие школы, но я не смогла адекватно передать это на английском).

Вы хотели быть скульптором? Как необычно!

Р.: Я хотел стать скульптором потому, что мне очень нравилось вырезать (в английском тексте не уточняется, по дереву или по металлу – прим. Leshaya). Конечно, родителям я об этом не сказал; я солгал им, что хочу стать дизайнером. После моего провала оставалась лишь одна школа искусств, в которую я мог пойти; она у нас была довольно-таки печально известна. Когда я говорил о поступлении в нее своим друзьям, их реакция была: «Тебя что, за что-то наказывают?» «Это та самая ужасная школа?». Однако тогда мне она казалась не слишком страшной. И только когда я пришел в школу и повсюду увидел народ с гангстерскими прическами, я подумал: «Черт, я выбрал не ту школу!».

И у вас там каждый день возникали ЧП?

Р.: Да, там с самого начала было как-то не очень. Большинство учеников покрасили волосы в первый же учебный день. Учителя по виду походили на уголовников и бывших зэков. Казалось, что они могут напасть на тебя в любой момент. Буквально сразу же после начала учебы у нас произошло опасное ЧП.

Опасное ЧП?

Р.: Мы обедали на улице и услышали женский крик. Я подумал: «Что-то случилось» и бросился туда, откуда раздался крик. Там оказался какой-то хилый парень в солнечных очках и с двумя ножами-бабочками в руках. Над ним постоянно издевались, и он принес с собой ножи, чтобы отомстить обидчикам. Увидев это, я понял, что моя школа действительно ужасна. Там почти каждый день происходило нечто подобное.

Да, это была явно плохая школа.

Р.: Точно. По-моему, мы там совсем не учились. И хотя мой класс назывался классом изобразительного искусства, никто из наших потом не пошел работать по специальности. Большой процент учеников бросал эту школу. Сначала у нас в классе было 30 человек. Я бросил школу в третьем классе, после летних каникул. Выпустилось у нас от силы человек десять. Меня потом часто спрашивали «Почему ты не остался там до выпуска?». А я просто не видел в этом никакого смысла.

А что там у вас было в плане личной жизни?

Р.: Когда я только поступил, друг познакомил меня с одной девушкой, и она мне понравилась.

Но, хоть она вам и понравилась, все же ей пришлось признаться вам первой?

Р.: Да.



'Akelei

avatar
Какая все-таки занятная личность, этот наш Руки-сан. Признаваться девушкам первым- ни в какую, водить родителей за нос, даже зная, что за этим последует наказание,- запросто! Настоящий плохой мальчик) И все-таки мне кажется, что он всегда был и остается одиночкой.
Спасибо большое за перевод!

http://flavors.me/akelei

Ainen

avatar
Leshaya

Спасибо огромное))
ты просто умница))



Я уже давно читала это вью (поэтому какие-то мелкие детали не помню), но могу сказать, что ты ничего не исказила. Более того, твой перевод всегда приятно читать.

Asche

avatar
было очень интересно узнать такие подробности из жизни Руки. его поведение, происшествия, поступки. у меня, в каком-то смысле, достаточно сильно поменялось мнение о нем.
огромнейшее спасибо за перевод! gj

http://vkontakte.ru/pointed_scream

Ayumich

avatar
разом столько всего о.о

ещё раз спасибо спасибо спасибо!

а у других участников таких интервью не было?

http://vkontakte.ru/nask_ayu

23 Re: Ruki: interview from Real Read - vol.001 (full) в Пт Апр 01, 2011 11:48 am

Leshaya

avatar
Так значит, первая ваша группа образовалась в старшей школе?

Р.: На уроках я постоянно рисовал скелеты. А парень, который сидел рядом со мной, рисовал участников Kiss. Я подумал: «О, да ему тоже нравится рок?» Я первым заговорил с ним, и мы быстро подружились. Мы часто говорили о музыке. Тогда нам обоим нравилась хардкорная японская группа под названием «Nunchuck» (ヌンチャク, нунчаки, восточное холодное оружие, представляющее собой две палки, соединенные цепью ). Мы с ним создали нашу первую группу и назвали ее "Kusarigama" (鎖鎌, кусаригама, буквально – «серп с цепью»; традиционное японское оружие). Конечно же, мы ставили себе некоторое подобие ирокезов и не брились. Мы рвали свою одежду, а потом скрепляли швы с помощью булавок.

Разве ваши родители не были против того, что их сын творил со своей одеждой и волосами?

Р.: Конечно, они были против. Но мы тогда думали, что рок-музыканты просто обязаны красить волосы. Естественно, я не сказал родителям, что вступил в рок-группу.

То есть дома вы себя вели по-другому?

Р.: Да, перед школой я заходил в привокзальный туалет, чтобы залачить там волосы наверх. Именно на вокзале меня однажды поймали с сигаретой и из-за этого временно отстранили от занятий в школе. Я окончательно бросил школу, и мои друзья сделали то же самое после летних каникул; нам было слишком лень возвращаться к урокам.

Как вы сообщили родителям о том, что бросили школу? Наверно, они жутко разозлились.

Р.: Из-за их реакции я сбежал из дома. После этого я сконцентрировался исключительно на музыке и группе.

И как же все начиналось?

Р.: После того, как наша группа распалась, один мой друг попросил меня присоединиться к его группе в качестве барабанщика. Он сказал мне, что они относятся к visual kei, и для концертов им необходим определенный макияж. Тогда у меня были короткие волосы и бородка, так что я подумал: «Никаких проблем». Однако после первого же концерта я так увлекся этим стилем, что сбрил бородку и брови и начал отращивать волосы.

Что вас так восхитило в visual kei?

Р.: Самым большим потрясением был для меня макияж. Макияж может помочь человеку создать самые разнообразные образы и выразить самые разнообразные эмоции. И хотя я до безумия влюбился в мир visual kei, я не слишком-то много внимания обращал на саму группу. Вскоре к нам присоединился еще один гитарист. Когда я узнал его получше, то предложил: «Давай уйдем из этой группы и создадим свою, новую». С тех пор я стал серьезнее относиться к этому и начал искать новых членов группы. Однажды, поехав на концерт друга в Йокогаму, я увидел действительно замечательного вокалиста. Тогда большинство подобных групп занималось только каверами, а мы хотели создавать что-то свое; и мы попросили этого вокалиста войти в нашу группу. Он согласился и даже привел с собой басиста и гитариста. Мы создали группу «Mikoto» (魅琴).

И это была ваша первая настоящая группа? (Под «настоящей группой» имеется в виду, что они создавали свою собственную музыку, а не делали каверы на песни других групп - прим.пер. с кит.).

Р.: Да, причем в Mikoto у всех участников был вызывающий белый макияж, и мы называли это visual kei. А еще на нас была траурная одежда. Я взял свой наряд из дома… конечно, родители потом долго кричали на меня.

Какие стратегии вы использовали для привлечения внимания к группе?

Р.: Главной идеей нашей группы был мир («мир» в значении «покой» - прим. Leshaya). Мы много чего делали, чтобы создать нужную атмосферу. В нашей песне "Nennenkororiyo" (ねんねんころりよ), например, использовались различные спецэффекты. На концерте при ее исполнении мы старались создать образ похоронного обряда. Все участники группы надевали траурные костюмы и держали в руках хризантемы (В азиатских странах хризантемы символизируют смерть и используются в похоронных обрядах - прим. пер. с кит.).

Группа была популярной?

Р.: Я скажу, что она была не такой уж и плохой; каждый концерт собирал довольно большое количество зрителей. «Как у настоящих мейджеров!» - ну, то есть это я тогда думал, что у нас было много зрителей. (смеется)

Почему вы все-таки распались?

Р.: В Йокогаме вместе с нами играла еще одна группа, "Karasu" (鴉), участниками которой были Уруха и Рейта. Я всегда думал, что эти двое по-настоящему классные. Наш вокалист мечтал о том, чтобы они присоединились к нам, подняв уровень нашей группы. Из-за этого Mikoto и распалась. Последний наш концерт прошел на ипподроме «Eria».

Вы переживали из-за этого, может быть, плакали?

Р.: Конечно, я плакал, ведь это была моя первая настоящая группа. На последний наш концерт пришло множество людей. После него я чуть ли не впал в депрессию. Когда Уруха и Рейта увидели это, они наверняка подумали: «А точно ли стоило это делать?», они тоже переживали из-за распада моей группы. Наша с ними совместная группа получила название "MADIE KUSSE".

В ней остались вы трое?

Р.: В MADIE KUSSE было пятеро участников: я, вокалист и гитарист из Mikoto, Рейта и Уруха. У нас был вызывающий и странный макияж. Вначале на наши концерты приходило много людей. Для антуража у нас на сцене стояла клетка с обезглавленной птицей. Я изображал из себя «человека-листву» (葉っぱ人間; я бы скорее перевела это как «эльф», «леший», но потом представила Руки в любом из этих образов, покатилась со смеху и решила оставить так, как есть в английском тексте – прим. Leshaya), поэтому у меня барабанная установка была украшена листьями, и на голове тоже красовались листья. А еще у меня был образ «девушки».
Не знаю почему, но со временем все меньше и меньше людей приходило на наши концерты. Их количество уменьшилось до 10 человек. А потом и вовсе осталась только пара самых преданных фанов.

А чего ждали вы?

Р.: Я думал, что мы резко наберем популярность благодаря замечательным участникам нашей группы. И ведь я имел право так думать, верно? А на самом деле произошло прямо противоположное. Количество зрителей все уменьшалось и уменьшалось. И мы изменили стиль нашей музыки на еще более необычный. После этого ситуация начала улучшаться.

Каким в то время было ваше отношение к музыке?

Р.: Никому не нравилось то, что мы играли раньше, поэтому нам пришлось измениться. Мы изменили наш стиль так, чтобы он подходил к написанной мною песне "Back Drop Junkie [Nancy]". В процессе ее создания мы думали, что это отличная песня. По окончании мы решили, что у нас получилось все просто здоровски. Мы поняли, что это были необходимые перемены, и сделали стиль этой песни своим «фирменным». Конечно, вместе с этим изменилась наша одежда и макияж (на еще более странные). Мы перешли к медицинским образам.

Но это же очень классные образы!

Р.: Нам приходилось чуть ли не каждый день наряжаться медсестрами.

Но ведь и MADIE KUSSE тоже пришлось распасться?

Р.: Да. Потому что я, Уруха и Рейта всегда думали: «Мы и дальше будем этим заниматься». А остальные двое считали: «Это не того, чего мне хочется». И наши музыкальные пути разошлись. Впоследствии и наши взаимоотношения ухудшились. И закономерно возникло предложение: «Давайте расстанемся». Новая группа получила название "Kar+te=zyAnose". Главной темой по-прежнему оставалась медицинская. На концертах нам постоянно казалось, что «у нас первая операция в какой-то больнице». Но тогда это было популярным. Что касается одежды, то мы ходили в Hands (ハンズ, http://www.tokyu-hands.co.jp/, нечто вроде наших магазинов «Все для ремонта» - прим. Leshaya), покупали там пластиковые трубы и творили уже непосредственно из них.

Это явно было что-то странное.

Р.: Да, это было очень странно; вдобавок мы использовали литры бутафорской крови.

Ваши песни были основаны на ваших эмоциях?

Р.: Да, верно. Тогда я все еще был барабанщиком. Помимо вокалиста, к нам присоединился новый гитарист. Изначально мы все подружились. Но потом оказалось, что мыслим мы слишком по-разному, и Уруха предложил мне стать вокалистом. Я взял нашу песню, перепел ее, и Уруха сказал: «Очень неплохо». Мне тоже так показалось, да и, к тому же, мне очень хотелось стать вокалистом. На нескольких концертах мне уже приходилось брать на себя партию вокала. Быть в центре сцены – ни на что не похожее ощущение. К тебе сразу приковывается внимание всего зала. И это кардинально отличается от игры на барабанах, потому что барабанщик вынужден находиться сзади, где его мало кто видит.



***
Прим. Leshaya. Осталась одна часть! Потерпите немного ^^

'Akelei

avatar
Уруха предложил мне стать вокалистом. Я взял нашу песню, перепел ее, и Уруха сказал: «Очень неплохо». Мне тоже так показалось, да и, к тому же, мне очень хотелось стать вокалистом.
Ну что тут скажешь? Спасибо Урухе за этот волшебный пендель)))
барабанщик вынужден находиться сзади, где его мало кто видит
Но-но, Кая вижу получше, чем Руки wety Но это на видео сразу его ищу глазами, а на концерте, конечно, его особо и не рассмотришь (если говорить о концертах в каких-то небольших клубах, где никаких экранов нет).

Спасибо большое))) наконец-то разговор пошел о Газе))) Жду продолжения.

http://flavors.me/akelei

25 Re: Ruki: interview from Real Read - vol.001 (full) в Пт Апр 01, 2011 10:06 pm

Tirrintell

avatar
Классное интервью!!
Аригатище! qw
С нетерпением жду последней части... op

А Урупону действительно спасибо за "волшебный пендель" wety

Спонсируемый контент


Предыдущая тема Следующая тема Вернуться к началу  Сообщение [Страница 1 из 3]

На страницу : 1, 2, 3  Следующий

Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения